首页  >  IT频道  >  业界资讯  > 正文

互联网时代的“扫盲糖”

2019-07-16 09:59:22 | 来源: 人民日报海外版 | 编辑: 朱安娜 | 责编: 郑思雯
分享到:

  一天中午,笔者点了一份外卖,发现附赠的除了筷子勺子餐巾纸,还有一块薄荷糖。这本没有什么好奇怪的,但是糖的包装引起了笔者的注意。一寸见方的粉红色底色上,正面最上方写着“扫盲糖”,中间主要内容是“我开始崇拜中国文化了”。我好奇地翻过来一看,只见另一面印着一个大大的“毳”字,还标着拼音“cuì”,旁边还用小字标注了这个字的含义“寒毛”。我还真不认识这个字,也不知道它的含义,于是就真的被这糖纸“扫盲”了。吃外卖的过程中,我循着糖纸上的品牌、厂家上网查询,厂家的淘宝店有卖这种糖,号称月销过万块,除了这种带字的,还有的包装纸上印着各种网红语录,平均一元可以买六七块。

  在互联网时代,外卖变成了上班族标配,近年来,伴随着外卖送到上班族手里的,往往还有店家的各种暖心便利贴和小纸条等。它们冬天提醒你多穿衣,夏天提醒你少吹空调,搞笑的段子、励志的句子甚至“鸡汤”性质的短文层出不穷,还有的画着各种漫画。虽然归根结底它们不过是店主用来招揽顾客、求取好评的手段,但是也常常给订定外卖的人真的带来一瞬间的轻松愉快和小小温暖,在用餐时拥有了一份锦上添花的好心情。

  据说,这一做法是从日本的便当文化学来的。互联网在我国风起云涌地发展起来以后,外卖文化在我国大范围覆盖,之前我们大多数人上班自带简单的盒饭,外卖没有如今这么大的规模和范围,也远没有现在这样贴心。国外城市化早于我国,所以城市消费文化也比我们更成熟。有些我们互联网时代才有的东西,别的国家已经出现,在我国又叠加了互联网文化,为城市增添了别样的风采。

  至于笔者收到的这个更有文化味的附赠品,又比暖心贴纸更多一点意义。虽然这个字多少有点冷僻,这个做法本身有一点戏谑感,但不可否认,外卖店家和生产糖的厂家都有着良好的初衷,有着推崇传统文化之心,而且把传统文化作为多元文化表现形式的资源,让古典的、经典的东西获得了轻松、时尚、接地气的普及形式,为这份外卖增加了一点文化感、趣味性,也让笔者觉得这年月想不学习都不行,在点外卖获得物质食粮的时候,还被附赠精神食粮,不但学了一个字,还被教导了应该继承发扬民族文化的思想。

  这是互联网时代的一件趣事,也是一件雅事。

国际在线版权与信息产品内容销售的声明:

1、“国际在线”由中国国际广播电台主办。经中国国际广播电台授权,国广国际在线网络(北京)有限公司独家负责“国际在线”网站的市场经营。

2、凡本网注明“来源:国际在线”的所有信息内容,未经书面授权,任何单位及个人不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用。

3、“国际在线”自有版权信息(包括但不限于“国际在线专稿”、“国际在线消息”、“国际在线XX消息”“国际在线报道”“国际在线XX报道”等信息内容,但明确标注为第三方版权的内容除外)均由国广国际在线网络(北京)有限公司统一管理和销售。

已取得国广国际在线网络(北京)有限公司使用授权的被授权人,应严格在授权范围内使用,不得超范围使用,使用时应注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

任何未与国广国际在线网络(北京)有限公司签订相关协议或未取得授权书的公司、媒体、网站和个人均无权销售、使用“国际在线”网站的自有版权信息产品。否则,国广国际在线网络(北京)有限公司将采取法律手段维护合法权益,因此产生的损失及为此所花费的全部费用(包括但不限于律师费、诉讼费、差旅费、公证费等)全部由侵权方承担。

4、凡本网注明“来源:XXX(非国际在线)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,丰富网络文化,此类稿件并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

5、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。